Franco Buffoni
19 agosto 2010"Poesia è traduzione.
Traduzione di verità metafisiche in linguaggio terrestre”
Josif Brodskij
musicalità, narrazione, epifania
" Pound distingueva tra melopea, logopea e fanopea, cioè tra testi dove a prevalere è l’elemento della musicalità (si pensi per esempio ad Apollinaire), piuttosto che la narrazione, il “discorso” (si pensi alla poesia di Cesare Pavese), piuttosto che l’elemento epifanico, la visione: si pensi ai testi di Dino Campana. Ebbene, è evidente che il nascere assieme di un testo in due lingue – pur se a livello inconscio – annulla in qualche misura tali distinzioni. Perché – inevitabilmente – laddove in un testo prevale l’elemento melodico in una lingua, può – nel contempo – riuscire più netta nell’altra lingua (semplicemente perché lì esiste il vocabolo più tagliente) l’estrinsecazione epifanica. E ciò che era logos può divenire immagine, e ciò che era immagine essere tradotto in pura musicalità."
[© Franco Buffoni, IOSIF BRODSKY su Nazione indiana 19 agosto 2010 ]
[© Franco Buffoni, IOSIF BRODSKY su Nazione indiana 19 agosto 2010 ]
© Franco Buffoni
sulla poesia
Nessun commento:
Posta un commento